O que fazemos

Com a Traductors poderá assegurar a resposta às suas necessidades de comunicação global.

Os nossos serviços não se prendem “apenas” com uma simples tradução, tanto como o processo de tradução não é “apenas” verter de uma língua para outra.

Todo o processo é constituído por várias fases para garantir que o conteúdo final seja o mais adequado possível, pelo que o processo de revisão é também essencial.

Frequentemente os nossos clientes solicitam também serviços de assessoria linguística, não só a nível de línguas estrangeiras mas também de língua portuguesa. Avaliações como, por exemplo, a adequação de um texto a um segmento de mercado específico, análise de conteúdos ou até a revisão linguística do português são serviços que oferecemos.

Especializações

Na tradução existe também a diversificação nas temáticas. Um tradutor especializado em textos legais não será o mais indicado para a tradução de um manual de manutenção automóvel. Da mesma forma que um especialista em tradução de marketing não se sentirá à vontade num projeto de tradução sobre maquinaria pesada.

É imperioso para a Traductors conhecer os seus tradutores e as as suas áreas de especialização de forma a poder alocar devidamente todos os projetos, garantindo assim a máxima qualidade, independentemente da temática do texto.

TÉCNICA

– Mecânica
– Automóvel
– Engenharia
– Industrial

FINANCEIRA

– Relatórios financeiros
– Demonstrações financeiras
– Reclamações bancárias
– Aplicações
– Fundos de investimento

LEGAL

– Contratos
– Avaliações
– Certificações
– Avais
– Documentação pessoal
– Seguros

SOFTWARE/IT

– Tradução/localização de Websites
– Manuais de instruções
– Jogos de vídeo

TURISMO E LAZER

– Comunicados de imprensa
– Brochuras publicitárias
– Guias turísticos
– Itinerários de viagens

MARKETING E PUBLICIDADE

– Revistas e catálogos
– Anúncios
– Folhetos
– Panfletos
– Newsletters

CIÊNCIAS DA SAÚDE

– Dispositivos médicos
– Produtos farmacêuticos
– Estudos e avaliações clínicas
– Folhetos informativos e bulas

OUTRAS ÁREAS

– Telecomunicações
– Eletrónica
– Recursos humanos
– Cosmética
– Artigos de luxo

Traductors

Traduções

 

Temos uma vasta experiência nas mais diversas áreas da tradução. Trabalhamos com linguistas especializados e com experiência reconhecida em todo o tipo de domínios, traduzindo exclusivamente para a sua língua materna. Temos capacidade para formar equipas especializadas para um projeto específico, garantindo assim o cumprimento rigoroso dos prazos de entrega estipulados pelos nossos clientes.

Paralelamente ao serviço de tradução, efetuamos a criação de glossários, manutenção de memórias de tradução assim como o alinhamento de traduções já existentes.

Traduções Certificadas

 

No caso de traduções certificadas o tradutor apresenta-se perante uma entidade competente que atesta o tradutor como sendo a entidade legal que procedeu à tradução do(s) documento(s) em questão.

Traduções Especializadas

 

Existem textos que requerem não só o domínio dos idiomas como também conhecimentos específicos na área em questão. Certamente que não iria querer um mecânico a operar-lhe o coração, tal como também não iria querer o seu telemóvel reparado por um advogado… A Traductors tem uma vasta equipa de linguistas especializados para o ajudar!

Revisões

 

O processo de revisão é essencial em qualquer projeto de tradução, pois vários pares de olhos vêm melhor do que um só par!

Este processo está já incluído no preço final da tradução e inclui a releitura por parte de revisores experientes que asseguram a qualidade da tradução com apoio a ferramentas de QA, assim como a adequação da mesma ao propósito a que se destina.

Transcrição

 

Transcrever é passar um registo áudio para um formato escrito.

Este serviço pode ser prestado isoladamente ou aliado à tradução. Tal pode implicar que o tradutor não efetue a transcrição no mesmo idioma do áudio sendo que, em vez de escrever o que ouve, o assento é já realizado na língua de chegada pretendida.

Dependendo dos idiomas e da temática, poderá ser necessário transcrever o texto e, apenas depois, proceder à tradução.

Assessoria Linguística

 

Quer internacionalizar a sua marca e não sabe se esta pode ter um significado pejorativo no mercado de destino?

Tem um texto que pretende adequar a uma determinada situação ou área?

Pretende rever um texto para uma publicação?

Deseja que o seu artigo seja editado antes de o divulgar?

Isto é assessoria linguística!

Terminologia

 

A gestão de terminologia e elaboração de glossários são passos essenciais não só para o tradutor mas também frequentemente para o cliente final.

É necessária uma pesquisa extensa para assegurar que a tradução de um determinado termo é a mais adequada, uma vez que a tradução literal termo a termo é, não só de todo impossível, como impensável.

Para determinados projetos, é possível elaborar bases de dados terminológicas para que, ao longo de todo um projeto ou determinada temática, possa ser assegurada a consistência e que o mesmo termo seja traduzido uniformemente.

Estas bases de dados podem ser também um forte auxílio para os clientes finais na criação de conteúdos originais.

Localização

 

Localização é a tradução especializada de software, aplicações para smartphones, videojogos, websites, etc. Consiste na tradução adaptando os conteúdos para obter um texto que se torne compreensível para os utilizadores do idioma de destino. Tal significa que o tradutor, para além dos conhecimentos linguísticos, deve também ter outras competências e conhecimento profundo da cultura do mercado de destino.

Edição

 

A edição é uma revisão feita apenas ao texto final, sendo que o editor pode não ter qualquer conhecimento da língua de origem mas dominar a área técnica em questão.

A edição pode considerar-se uma revisão técnica extensa com foco também linguístico mas sem atender à língua de partida.

Traductors

Curiosidade? Interesse? Precisa de traduções?

Não hesite em falar connosco!